<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>ARS 2021</title>
<link href="http://repo.lib.sab.ac.lk:8080/xmlui/handle/susl/1936" rel="alternate"/>
<subtitle>11 TH ANNUAL RESEARCH SESSION</subtitle>
<id>http://repo.lib.sab.ac.lk:8080/xmlui/handle/susl/1936</id>
<updated>2026-04-20T14:39:27Z</updated>
<dc:date>2026-04-20T14:39:27Z</dc:date>
<entry>
<title>Retranslation as a March Towards Translation Quality: A Comparative Study on the First Sinhalese Literary Ttranslation and Retranslation of E. R. Braithwaite’s ‘To Sir With Llove’</title>
<link href="http://repo.lib.sab.ac.lk:8080/xmlui/handle/susl/1990" rel="alternate"/>
<author>
<name>Wijebandara, N.M.</name>
</author>
<author>
<name>Ariyaratne, W.M.</name>
</author>
<id>http://repo.lib.sab.ac.lk:8080/xmlui/handle/susl/1990</id>
<updated>2022-06-28T06:03:19Z</updated>
<published>2021-12-21T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Retranslation as a March Towards Translation Quality: A Comparative Study on the First Sinhalese Literary Ttranslation and Retranslation of E. R. Braithwaite’s ‘To Sir With Llove’
Wijebandara, N.M.; Ariyaratne, W.M.
</summary>
<dc:date>2021-12-21T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Folk Worship and Beliefs: A Study of Based on Lunugala Area</title>
<link href="http://repo.lib.sab.ac.lk:8080/xmlui/handle/susl/1989" rel="alternate"/>
<author>
<name>Shanthini, S.</name>
</author>
<id>http://repo.lib.sab.ac.lk:8080/xmlui/handle/susl/1989</id>
<updated>2022-06-28T05:58:07Z</updated>
<published>2021-12-21T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Folk Worship and Beliefs: A Study of Based on Lunugala Area
Shanthini, S.
</summary>
<dc:date>2021-12-21T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>ssues Confronted by Noguchi Tadashi in Translating Culture Specific Terms in Sinhalese Novel “Viragaya” into Japanese</title>
<link href="http://repo.lib.sab.ac.lk:8080/xmlui/handle/susl/1988" rel="alternate"/>
<author>
<name>Amarasinghe, A.P.R.</name>
</author>
<id>http://repo.lib.sab.ac.lk:8080/xmlui/handle/susl/1988</id>
<updated>2022-06-28T05:52:37Z</updated>
<published>2021-12-21T00:00:00Z</published>
<summary type="text">ssues Confronted by Noguchi Tadashi in Translating Culture Specific Terms in Sinhalese Novel “Viragaya” into Japanese
Amarasinghe, A.P.R.
</summary>
<dc:date>2021-12-21T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Strategies to Overcome the Socio-Cultural Aspects in Hindi-Sinhala Translation</title>
<link href="http://repo.lib.sab.ac.lk:8080/xmlui/handle/susl/1987" rel="alternate"/>
<author>
<name>Wijesinghe, R.J.A.D.</name>
</author>
<author>
<name>Vithana, B.N.</name>
</author>
<id>http://repo.lib.sab.ac.lk:8080/xmlui/handle/susl/1987</id>
<updated>2022-06-28T05:47:05Z</updated>
<published>2021-12-21T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Strategies to Overcome the Socio-Cultural Aspects in Hindi-Sinhala Translation
Wijesinghe, R.J.A.D.; Vithana, B.N.
</summary>
<dc:date>2021-12-21T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
