Sabaragamuwa University of Sri Lanka

FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION IN MICHAEL ONDAATJE’S RUNNING IN THE FAMILY: TRANSLATING TITLES INTO FRENCH AND SINHALA

Show simple item record

dc.contributor.author Jayawardena, H.S.M.M.
dc.date.accessioned 2023-01-25T05:09:02Z
dc.date.available 2023-01-25T05:09:02Z
dc.date.issued 2023-01-12
dc.identifier.issn 2961-5704
dc.identifier.uri http://repo.lib.sab.ac.lk:8080/xmlui/handle/susl/3185
dc.description.abstract Michael Ondaatje’s Running in the Family (1983) has been translated into several languages, including French and Sinhala. The present study focuses on the two translations aiming to examine the use of two main translation strategies: Foreignization and Domestication. The study is centered on the chapter titles as they play a key role. The titles and their translations are analyzed and compared to understand how the two strategies are adopted by the translators in their respective translations. Lawrence Venuti’s theoretical framework of foreignization and domestication is applied to the analysis. The results reveal that both strategies are used in French and Sinhala and highlight certain limitations of their applications. Their application, particularly domestication, though makes the titles more comprehensive to each readership, offer at times, interpretations different from what is intended by the author, and may mislead the target reader. en_US
dc.language.iso en en_US
dc.publisher Faculty of Social Sciences and Languages Sabaragamuwa University of Sri Lanka en_US
dc.subject Challenges en_US
dc.subject Strategies en_US
dc.subject Translation en_US
dc.subject Titles en_US
dc.subject Venuti en_US
dc.title FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION IN MICHAEL ONDAATJE’S RUNNING IN THE FAMILY: TRANSLATING TITLES INTO FRENCH AND SINHALA en_US
dc.type Article en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account